makart
šakom i kapom
462 rsd
- +

ŠAKOM I KAPOM

Velimir Kazimir Ćurguz
Podelite:
Reč autora:Rukopis SAKOM I KAPOM u prvobitnoj je verziji, za koju sam bezuspesno godinama trazio izdavaca, predstavljen kao roman na poljskom jeziku, iz pera kod nas nepoznatog pisca Jozefa Tetrebe, a u prevodu na srpsko-hrvatski jezik, takodje nepoznatog prevodioca Nikole Stanica Brdskog. U "orginalu" je trebalo da stoji: Jozef Zygmund Tetreba Hroniku niebysego kraju SZCZODRA REKA P.R.S.Scezecin, 1982 Nikola Stanic Brdski je uz prevod napisao i poletni pogovor u kojem je opsirno govorio o liku i delu Jozefa Tetrebe. Posebno se trudio da objasni zasto je Tetreba radnju svog romana smestio u Beograd i tadasnju Jugoslaviju.
Pošalji