rafal za jednog crnog bivola

RAFAL ZA JEDNOG CRNOG BIVOLA

Nandor Gion
Prevoditi tekstove Nandora Giona nezaboravan je doživljaj. Njegov opčinjavajući naratorski stil ushićuje kako čitaoca tako i prevodioca, koji je tokom prevođenja istovremeno i čitalac. S obzirom na to da su namenjeni prevashodno mlađoj populaciji, autor naročito jasno i živopisno pripoveda u svojim omladinskim romanima, u koje svrstavamo i roman Rafal za jedno crnog bivola.
Rečenice Nandora Giona ono su što čini prepoznatljivim njegov stil i u ovom romanu. Najčešće su one prosto neproširene u okviru složenih ili višestruko složenih rečenica. Olakšavajuća okolnost u ovakvim, ponekad komplikovanim, prevodima jeste jasan logički tok kotrljajućih rečenica.
Pošalji