makart
moja borba 4
1.199 rsd1.397 rsd
Ušteda 198 rsd (14%)
- +

MOJA BORBA 4

Karl Uve Knausgor
Podelite:

Moja borba je kompleksna, slojevita struktura varijacija na srodne motive i teme, Knausgorovih refleksija o pojmovima vremena, sećanja i pripovedanja. Četvrta knjiga je novo i zanimljivo, upečatljivo poglavlje o mukama jednog mladog čoveka.“
Ane Fašethos, Dagens Neringsliv

„Kao Prust, samo duhovitije. Knausgorova saga još je užitak koji stvara zavisnost. Ova knjiga ima sve. Čisto je zadovoljstvo ući u njegov svet, i u poređenju s njim svi ostali savremeni pisci deluju patetično pompezno.“
Melissa Katsoulis, The Times

„Dosad najduhovitija i najneposrednija knjiga u seriji. Komika pokreće pripovedanje dok Karl Uve pokušava da izgubi nevinost.“
Publishers Weekly

„Knausgor savršeno dočarava vrtoglavu mešavinu poleta i zbunjenosti koja pripada poznoj mladosti. Moja borba još uvek je zarazna, krajnje duhovita i duboko ozbiljna. Kao i mladić kojeg opisuje, nabijena je energijom i životnošću.“
TheTimes Literary Supplement

Moja borba 4 na trenutke je izuzetno duhovit roman, posebno zahvaljujući Knausgorovom samoironičnom pogledu na sebe kao mladog pisca. Ali ispod te tragikomične površine krije se duboka ozbiljnost, radi se o orijentaciji u svetu, pronalaženju identiteta. Knausgor posebno izvrsno i bolno piše o želji da se postane autor, o skrivenoj ranjivosti, o grandioznoj gladi za slavom.“
Even Arncen, Nurlis

Pozajmljeni intervju: Razgovarali smo sa ženom koja je prevela 3130 Knausgårdovih stranica

01.09.2019.

Nedavno je na hrvatskom objavljen i posljednji, šesti dio monumentalnog romana Norvežanina Karla Ovea Knausgårda 'Moja borba', a domaći izdavač, OceanMore, pritom je posebno istaknuo prevoditeljicu svih šest knjiga Anju Majnarić, navodeći kako je rad na 'Borbi' njezin prevodilački 'tour de force'. Za tportal Majnarić otkriva, među ostalim, kako joj je bilo godinama živjeti u glavi slavnog pisca, čija djela kritika proglašava 'književnošću po sebi' Detaljnije

Pošalji