2.475 rsd2.750 rsd
Ušteda 275 rsd (10%)
Sve cene su sa uračunatim PDV-om.
TURCIZMI U SRPSKOHRVATSKOM JEZIKU
2.475 rsd2.750 rsd
Ušteda 275 rsd (10%)
Sve cene su sa uračunatim PDV-om.
Rečnik turcizama Abdulaha Škaljića sadrži više od osam hiljada odrednica, a pod pojmom "turcizam" su i reči i izrazi koje su nam preko turskog došle iz arapskog i persijskog jezika. Jasno je da bi naš svakodnevni govor bez upotrebe turcizama bio znatno osiromašen a nekad i nemoguć. Turcizmi su i u srpski i u hrvatski jezik ušli do bubrega (opet turcizam, za koji, uzgred budi rečeno, nemamo ni sinonima!).Nema sinonima u savremenom srpskom (a ni hrvatskom) jeziku ni za sledeće turcizme: bakar, boja, burmut, čarapa, čekić, čelik, česma, čizma, ćela, duvan, džep, đon, jatak, jorgovan, kalup, katran, kula, kuluk, kundak, kutija, lala, leš, limun, majmun, pamuk, papuče, rakija, sapun, sat, šator, šećer, tambura, top, tulipan, vez, zanat...
Arapsko-persijska reč kafana, koja je u turskom dobila oblik kahvehane, a potom u srpskom kafana. Turci su u Evropu doneli čuveni napitak, a sa kafom je došao i šećer (takođe turcizam bez sinonima) i rakija, reč za koju takođe, nemamo zamenu.
Arapsko-persijska reč kafana, koja je u turskom dobila oblik kahvehane, a potom u srpskom kafana. Turci su u Evropu doneli čuveni napitak, a sa kafom je došao i šećer (takođe turcizam bez sinonima) i rakija, reč za koju takođe, nemamo zamenu.
Podaci
- Izdavač:IK Prometej
- Broj strana:661
- Pismo:Latinica
- Povez:Tvrd
- Godina izdanja:2015
Kako da kupim?
Odaberite artikle koje želite da kupite. Pored svakog artikla nalazi se dugme “Dodaj u korpu” – kliknite na njega i artikal će automatski biti dodat u Vašu korpu.
U svakom trenutku pogledom na korpu možete da vidite koliko artikala imate u korpi i koja je njihova ukupna cena.
Kada ste odabrali sve artikle koje želite da kupite, kliknite na korpu i otvori će Vam se obrazac za kupovinu.
Možete birati između plaćanja:
- Pouzećem
- Uplatom na račun
- Platnim karticama